首页 | 留学 | 移民 | 院校 |海外生活|外语考试|出行指南|有奖征稿|English 
社区 | 论坛 | 相册 | 博客 |结伴同行|活动看板|专题专访|专家专栏|广告服务
您现在的位置: 滴答网 >> 外语天地 >> speaking >> 口语指导 >> 文章正文

“中暑”怎么说

滴答网 http://www.tigtag.com 2008-6-13 外语教育网

炎炎夏季,“中暑”病例尤宜发生。“中暑”怎么说?看下面一段新闻报道。

Six Hong Kong teenagers suffered heatstroke when hiking on Tuesday and had to be taken to hospitals by helicopters.

The group of seven began hiking in the New Territories, about 11 am. After four hours, six of them started to feel dizzy and were unable to walk. Firemen arrived after receiving a call for help. A helicopter was summoned to take them to hospitals because the area was inaccessible to vehicles.

报道说,上周二,有6名中学生徒步旅行新界时,因高温而中暑。

由报道可知,“中暑”相应的英文表达为“heatstorke”。若“中暑”是受阳光直接爆晒而引起,也可表达为“sunstorke”。

此外,日常生活中,我们更宜接触“轻度中暑”,其相应的英文表达为“heat exhaustion”或“heat prostration”(直译:因受热而引起虚脱)。与“heatstroke/sunstroke”相比,“heat exhaustion/heat prostration”一般不会引起生命危险。

另外,日常会话中,若想表达“热得难受”、“热得喘不过气”,可用“swelter”一词,如:Open the window. It's sweltering today.(打开窗子,今天热得要命。)

阅读:
加载中...
加载中...
加载中...
网站文章搜索
栏目导读
  • 加载中...
重要关注
  • 加载中...
社区相关话题
  • 加载中...